|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Lesson 1 Lesson 2 Lesson 3 Lesson 4 Lesson 5 Lesson 6 Lesson 7 Lesson 8 Lesson 9 Lesson 10 Lesson 11 Lesson 12 Lesson 13 Lesson 14 Lesson 15 Lesson 16 Lesson 17 Lesson 18 Lesson 19 Lesson 20 Lesson 21 Lesson 22 Lesson 23 Lesson 24 Lesson 25 Lesson 26 Lesson 27 Lesson 28 Lesson 29 Lesson 30 Lesson 31 Lesson 32 Lesson 33 Lesson 34 Lesson 35 Lesson 36 Lesson 37 Lesson 38 Lesson 39 Lesson 40 Lesson 41 Lesson 42 Lesson 43 Lesson 44 Lesson 45 Lesson 46 Lesson 47 Lesson 48 Lesson 49 Lesson 50 OUR FAVORITE LINKS Zhongwen Red Mandarin Toplist Hua Zhongwen NCIKU Dictionary Shanghai Expat Hao Hao Report China Hush |
In lesson twelve we learn how to ask Where are you from? There are two
different ways to do this - one construction is mainly used for Chinese
people, and the emphasis is on what sort of person are you (a Chinese person, a Beijing person, etc.) The second construction is has a formal and informal
variant, and
that emphasis is on the location that you are from - i.e. I am from America, I am from China.
12.01 Where are you from (in China)?
Notes:
你是哪里人? Nǐ shì nǎli rén? is usually used to ask
just Chinese people where they come from within
China.
12.02 So where are you from? - Concept practice dialogue
12.03
Where are you from?
12.04 Where are you from? - Concept review dialogue
Vocabulary point:
当然 dāngrán means of course, 当然是 Dāngrán shì means "Of course I am."
非常 fēicháng is an intensifier that means extremely, it precedes
verbal predicates such as 好 hǎo.
12.05 Where do you come from?
Notes:
你从哪里来? Nǐ cóng nǎli lái? could be translated as "Where are
you from?" It could be considered non-standard because of the ambiguity of the question, since it can be taken to mean "Where did you just come from?"
Vocabulary point:
从 cóng is a preposition, it means from in the sense of "movement from a location",
there is another Chinese verb for talking about distance without movement,
离 lí. We will discuss this second
preposition in a later lesson.
A Transcribe the characters below into pinyin
B Transcribe the following sentences into pinyin
C Transcribe the characters into pinyin and then translate into English
D Fill in the blanks for the dialogue
E Circle the two characters that are not the same
F Write questions for the following answers
G Circle the character that matches the pinyin
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||